가톨릭성가 ... Veni Creator Spiritus
가톨릭성가 146 임하소서 성령이여 의 LATIN version 입니다.
우리말 對譯은 성무일도 성령강림대축일의 저녁기도 찬미가입니다.
Veni Creator Spiritus, ..... 오소서 성령이여 창조주시여 [參考-4]
mentes tuorum visita, ..... 신자들 마음속을 찾아주시어
imple superna gratia, ..... 천상의 은총으로 채워주소서.
quae tu creasti pectora. ..... 당신이 창조하신 우리가슴을 [參考-1]
Come, Holy Ghost, Creator, come, From thy bright heav’nly throne,
Come take possession of our souls, And make them all thy own.
Qui diceris Paraclitus, ..... 당신의 그이름은 위로자시니 [參考-2]
altissimi donum Dei, ..... 높으신 하느님의 선물이시요 [參考-3]
fons vivus, ignis, caritas, ..... 생명의 샘이시며 불이시옵고, 사랑과
et spiritalis unctio. ..... 신령하신 기름이외다.
Thou who art called the Paraclete, Best gift of God above,
The living spring, the living fire, Sweet unction and true love.
註解
venio -ire veni ventum : to come, 오다 // veni : 이인칭단수명령형
creator -oris [m] : creator, 창조주
creo -are : to make, create, produce, 만들다, 창조하다
creasti : creare 의 이인칭단수 과거(perfect)형 creavisti 의 줄인말
spiritus -us [m] : breath, the breath of life, spirit, 숨, 靈
mens mentis [f] : mind, thought, intention, 마음, 생각 // mentes : (여성)복수 주격&목적격
tuus -a -um : your, yours, 너의, 네것 // tuorum [m & n] : 복수소유격 ; 네것들의, 당신造物의
visito -are : to visit, see often, 방문하다 // visita : 이인칭단수명령형
impleo -ere -evi -etum : to fill up, complete, 채우다 // imple : 이인칭단수명령형
supernus -a -um [adj] : above, upper, celestial, 위의, 천상의
gratia -ae [f] : grace, favor, mercy, gratitude, 은총
pectus -toris [n] : breast, heart, 가슴 // pectora : (중성)복수주격&목적격
dico -ere dixi dictum : to say, tell, speak, 말하다
diceris : dicere 의 수동(passive) 이인칭단수현재형
Paraclitus -i [m] : Paraclete, advocate, 위로자
donum -i [n] : gift, present, 선물
altus -a -um [adj] : high, deep, 높은, 깊은
altissimus -a -um : most high, 가장 높은
Dei altissimi : Deus altissimus 의 소유격 ; 가장 높으신 하느님의
fons fontis [m] : fountain, source, 샘
vivus -a -um [adj] : alive, living, 살아있는
ignis -is [m] : fire, 불
caritas -atis [f] : charity, love, affection, 박애, 자선
spiritalis -e [adj] : spiritual, belonging to the spirit, 靈的인, 성령의
unctio -onis [f] : an anointing, unction, (바르는)기름, 塗油
Nota Bene
[參考-1]
- pectora quae tu creavisti (the hearts that you have created) 로 解釋됨
[參考-2]
- 이 부분에서는 English version 이 直譯에 가까움
Thou who art called the Paraclete (위로자로 불리시는 당신께서는)
[參考-3]
- 이 부분의 English version 은 altissimi domun (best gift) 으로 해석되었으나
다른 외국어 Spanish version 에는 altissimi Dei (of God Almighty) 로 해석됨
[參考-4] ... 오래전 Veni Jesu amor mi 에서 올린 내용입니다.
- veni 에 관련된 어휘를 Latin dictionary 에서 찾아 보면
venio -ire veni ventum : to come ... 으로 적혀 있는데, 여기서
venio 는 I come 또는 I am coming 을 의미하고, 문법적해석은 능동 직설법 일인칭단수 현재어형.
venire 는 to come 으로서, 문법적해석은 능동 부정법현재(present active infinitive)어형.
veni 는 I came 또는 I have come 을 뜻함. 능동 직설법 일인칭단수 과거(perfect) 어형.
ventum 은 supine[verbal noun]이라고 하는데, 初級過程羅典語學習者가 알아야 할 事項은 아닐듯.
그러나 모든 동사의 과거(perfect)분사 기본어형은 supine 에서 전개되고 있음을 유의할것. 이를테면
ventus[m] venta[f] ventum[n] 등이 venio -ire 의 과거분사(perfect participle)기본어형이 됨.
- Latin 동사의 어형(어미)변화는, 불규칙동사 규칙동사 할것없이, 복잡다양한 pattern으로 전개되는데,
사전에 실린 모든 동사의 위 네가지 기본어형은 그 동사의 어형(어미)변화 pattern 의 key-word 가 됨.
그런데 laudo -are 또는 creo -are 처럼 규칙(변화)동사 경우에는 앞의 기본어형 두개만 辭典에 실림.
- 다음은 venire 의 능동(active)직설법(indicative)현재(present)어형의 인칭변화에 따른 어미변화임.
[일인칭] venio ... I come 또는 I am coming // venimus ... we come 또는 we are coming
[이인칭] venis ... you(단수) come 또는 you are coming // venitis ... you(복수) come
[삼인칭] venit ... he[she] comes 또는 he[she] is coming // veniunt ... they come
- 위 노랫말의 veni 는 I have come 의미가 아니고, venire 의 이인칭단수명령형으로서 오라를 뜻함.
spelling 은 같으나 veni 母音發音의 차이가 있음. 즉 명령형의 e 는 短모음, perfect 의 e 는 長모음임.