L'etude des Langues

Freude

MiCandy 2012. 9. 26. 17:52

Freude schoener Goetterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder,
Was die mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brueder,
Wo dein sanfter Fluegel weilt.

 

Joy wondrous spark divine,
Daughter of Elysium,
We enter fire imbibed,
Heavenly, thy sanctuary!
Your magic reunites,
What divided the strict mode;
All men are brothers,
Where your gentle wing.

 

Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund.

 

Yes, anyone who has done a soul
His own on this earth!
And who's never able to steal
Tearfully away from this band.

 

Kuesse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprueft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott!

 

Kisses she gave us, and wine,
A friend checked to see in death;
Pleasure was given to the worm,
And the cherub stands before God!

 

Seid umschlungen Millionen.
Diesen Kuss der ganzen Welt!
Brueder! Ueberm Sternenzelt
Muss ein lieber Vater wohnen.

Ihr stuerzt nieder Millionen?
Ahnest du den Schoepfer, Welt?
Such' ihn ueber'm Sternenzelt!
Ueber Sternen muss er wohnen.

 

Be embraced million.
This kiss for the whole world!
Brothers! Above the starry canopy
Must a loving Father dwell.

You come crashing down millions?
Do you sense the Creator, world?
Seek him above the starry canopy!
Above the stars He must dwell.

 

'L'etude des Langues' 카테고리의 다른 글

[스크랩] [동영상] 황태자의 첫사랑  (0) 2015.11.27
Va pensiero  (0) 2012.07.06
In Paradisum  (0) 2012.01.07
[스크랩] Moulin Rouge - Juliette Greco  (0) 2008.03.25
[스크랩] Caetano Veloso - Cucurrucuc Paloma  (0) 2008.03.25