가톨릭성가 146 임하소서 성령이여 의 LATIN version 5_7 절입니다.
5_6 절의 우리말 對譯은 성무일도 성령강림대축일 저녁기도 찬미가이오나,
위 찬미가는 6절까지로 마무리되고 LATIN version 의 7절 해당부분은 빠짐.
7절의 우리말 對譯 부분은 이해를 돕기위한 學習用입니다.
Hostem repellas longius, ..... 원수를 멀리멀리 쫓아주시고
pacemque dones protinus: ..... 언제나 당신평화 내려주소서.
ductore sic te praevio, ..... 앞장서 이끄시는 당신손길에
vitemus omne noxium. ..... 해로운 모든것을 피하리이다.
Far from us drive our deadly foe; True peace unto us bring;
And through all perils lead us safe beneath thy sacred wing.
Per te sciamus da Patrem, ..... 성령의 힘을입어 성부를알고 [參考-1]
noscamus atque Filium, ..... 성자도 그힘으로 알게하소서.
te utriusque Spiritum ..... 성부와 성자께로 좇아나시는 성령을 [參考-2]
credamus omni tempore. ..... 우리항상 믿으오리다.
Through thee may we the Father know, Through thee the eternal Son,
And thee, the Spirit of them both, Thrice-blessed Three in one.
Deo Patri sit gloria, ..... 성부 하느님께, [...] [...] [...] 영광 있어지이다. [參考-3]
et Filio, qui a mortuis ..... 그리고 죽은이들 가운데서 ___ 성자께, [參考-4]
surrexit, ac Paraclito, ..... 부활하신, 또한 그리고 위로자(성령)께,
in saeculorum saecula. ..... 세세 영원히
All glory to the Father be, With his coequal Son;
The same to thee, great Paraclete, While endless ages run.
註解
hostis -is [m] : an enemy, 원수 // hostem : (남성)단수목적격
repello -pellere -puli -pulsum : to drive back(away), overcome, 쫓아버리다
repellas : repellere 의 접속법(subjunctive) 이인칭단수현재; (당신께서) 쫓아 주소서
longus -a -um [adj] : long, 긴 // longe [adv] : a long way off, far, 멀리
longius [adv] : (부사) longe 의 비교급이나 강조의 뜻도 갖고있음; 더 멀리, 멀리 멀리
pax pacis [f] : peace, 평화 // pacem : (여성)단수목적격(accusative)
-que [enclitic conj] : and // pacemque : 그리고 ... 평화를 ...
dono -are : to give as a present, grant, forgive, (선물로)주다
dones : donare 의 접속법(subjunctive) 이인칭단수현재; May you grant
protinus(protenus) [adv] : forward, further, continuously, immediately, 언제나
ductor -oris [m] : a leader, commander, guide, 지도자 // ductore : (남성)단수탈격
praevius -a -um [adj] : preceding, 인도하는 // praevio : 남성단수여격&탈격수식어형
sic [adv] : so, thus, in this way, 이렇게
te [pron] : 인칭대명사 tu (you) 의 단수목적격&탈격
vito -are : to avoid, shun, withstand, 피하다, 멀리하다
vitemus : vitare 의 접속법일인칭복수현재; May we avoid, Let us avoid, 피하게 하소서
omnis -e [adj] : all, every // omne : 중성단수주격&목적격수식어형
noxius -a -um [adj] : evil, harmful, 나쁜, 사악한 // noxium : 중성단수주격&목적격
scio scire scivi scitum : to know, 알다
sciamus ; scire 의 접속법일인칭복수현재; May we know, Let us know, 알게 하소서
nosco noscere novi notum : to become acquainted with, recognize, 알게되다, 인식하다
noscamus : noscere 의 접속법일인칭복수현재; May we recognize
ac or atque [conj] : and, and also, 그리고, 또한
uterque[m]utraque[f] utrumque[n] : each of two, both (considered separately)
utriusque : uterque, utraque, utrunque 의 단수소유격; 양쪽각각의
credo - ere credidi creditum : to believe, trust, 믿다
credamus : credere 의 접속법일인칭복수현재; May we believe, Let us believe
tempus -oris [n] : time, 시간
omni tempore : omne tempus 의 (중성)단수탈격; all the time
sum esse fui futurus : to be, exist // est : 직설법삼인칭단수현재; is
sit : esse 의 접속법삼인칭단수현재 // sit gloria : May glory be, 영광 있어지이다
mors mortis [f] : death, 죽음
mortuus -a -um [adj] : dead, 죽은, 죽은사람 // mortuis : 복수여격&탈격
surgo -ere surrexi surrectum : to get up, arise, 일어나다
surrexit : surgere 의 직설법삼인칭단수과거(perfect)
saeculum -i [n] : 世代, an indefinitely long time, an age
in saeculorum saecula : toward generations of generations
credamus omni tempore. ..... May we believe in _____ all the time.
- 이 句節의 우리말 해석을 다시 정리하면
성부 하느님과, 죽은이들 가운데서 부활하신 성자와,
위로자 성령께, 세세 영원히 영광 있어지이다.
[參考-4]
- et Filio, qui a mortuis surrexit ..... and to the Son, who arose from the dead,
* 더하여 ChoralWiki site 에 실린 독일어 version 5_6 절입니다. 7절 없음.
Treib weit von uns des Feinds Gewalt, in deinem Frieden uns erhalt,
dass wir, geführt von deinem Licht, in Sünd und Elend fallen nicht.
Den Vater auf dem ewgen Thron, lehr uns erkennen und den Sohn.
Dich, beider Geist, sei'n wir bereit, zu preisen gläubig alle Zeit.
'Cogito ergo Sum' 카테고리의 다른 글
가톨릭성가 ... Veni Sancte Spiritus 계속 (0) | 2009.06.04 |
---|---|
가톨릭성가 ... Veni Sancte Spiritus (0) | 2009.05.29 |
가톨릭성가 ... Veni Creator Spiritus 계속 (0) | 2009.05.12 |
가톨릭성가 ... Veni Creator Spiritus (0) | 2009.05.05 |
가톨릭성가 ... Tantum ergo (0) | 2009.03.15 |