habitare fratres in unum ..... 형제들이 함께 사는 것이. [參考-1]
Behold how good
and how pleasant it is
for brethren to dwell in unity.
omnes gentes ..... 모든 민족들아.
laudate eum ..... 주님을 찬미하여라, [參考-2]
omnes populi ..... 모든 겨레들아.
O praise the Lord, all ye nations:
praise him, all ye people.
quoniam confirmata est ..... ____ ____ 굳건하고 [參考-3]
super nos ..... 우리 위에
misericordia eius ..... 그분의 사랑
et veritas Domini ..... 주님의 진실하심
manet in aeternum ..... 영원하여라.
For his mercy is confirmed upon us:
and the truth of the Lord remaineth for ever.
Gloria Patri ..... 영광이 성부와 [參考-4]
et Filio et Spiritui Sancto ..... 성자와 성령께
sicut erat in principio ..... 처음과 같이
et nunc et semper ..... 이제와 항상
et in saecula saeculorum ..... 영원히
Amen
saeculum -i [n] : 世代, an indefinitely long time, an age
in saecula saeculorum : toward generations of generations
[단수] filius // filii // filio // filium // filio
[복수] filii // filiorum // filiis // filios // filiis
Nota Bene
[參考-1]
- 이 句節에서 habitare 는 文法的으로 verbal noun 에 해당되는데
즉 語形은 動詞(verb) infinitive 이나, 이 문장의 主語로서 名詞(noun)的으로 쓰임.
- 文法學者에 따라서는 이를 動名詞(gerund)의 중성단수주격(nominative)으로 해석함.
따라서 앞 句節의 bonum 및 iucundum 또한 중성단수주격 해당 어미변화임.
[參考-2]
- 이 句節을 直譯하면; 그분을 찬미하여라 ... Praise him.
[參考-3]
- 이 句節에서 quoniam [since, whereas, because, __ 때문에] 의 解釋은 생략됨.
[參考-4]
- 이 句節을 문법대로 해석하면
영광이 아버지[성부]에게, 그리고 아들[성자]에게, 그리고 성령에게 ...
'Cogito ergo Sum' 카테고리의 다른 글
가톨릭성가 ... Pater noster qui es in caelis (0) | 2009.07.12 |
---|---|
가톨릭성가 ... Pater noster (0) | 2009.07.04 |
가톨릭성가 ... Veni Sancte Spiritus 마무리 (0) | 2009.06.11 |
가톨릭성가 ... Veni Sancte Spiritus 계속 (0) | 2009.06.04 |
가톨릭성가 ... Veni Sancte Spiritus (0) | 2009.05.29 |