Cogito ergo Sum

가톨릭성가 ... Ecce quam bonum

MiCandy 2009. 6. 27. 12:32
가톨릭성가 84  얼마나 좋은고 의 LATIN version Ecce quam bonum 입니다.
노랫말은 시편 133(132),1 및 117(116),1_2 그리고 영광송으로 구성됩니다.
성가책에 실린 우리 노랫말 대신에 우리말 성경의 해당부분을 인용합니다. 그리고 
지난 article no. 44 [Laudate Dominum] 의 해설을 함께 참조하시기 바랍니다.
 
Ecce quam bonum ..... 보라, 얼마나 좋고 
et quam iucundum .....  얼마나 즐거운가,
habitare fratres in unum ..... 형제들이 함께 사는 것이.   [參考-1]
 

Behold how good

and how pleasant it is

for brethren to dwell in unity.

 
Laudate Dominum ..... 주님을 찬양하여라,

omnes gentes ..... 모든 민족들아.

laudate eum ..... 주님을 찬미하여라,   [參考-2]

omnes populi ..... 모든 겨레들아.

 

O praise the Lord, all ye nations:

praise him, all ye people.

 

quoniam confirmata est ..... ____ ____ 굳건하고    [參考-3]

super nos ..... 우리 위에 

misericordia eius ..... 그분의 사랑 
et veritas Domini ..... 주님의 진실하심  

manet in aeternum ..... 영원하여라.  

 

For his mercy is confirmed upon us:

and the truth of the Lord remaineth for ever.

 

Gloria Patri ..... 영광이 성부와    [參考-4]

et Filio et Spiritui Sancto ..... 성자와 성령께

sicut erat in principio ..... 처음과 같이

et nunc et semper ..... 이제와 항상  

et in saecula saeculorum ..... 영원히 

Amen

 

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
world without end. Amen.
 
 
註解
 
ecce [adv & interj] : behold, lo, see, 보라
quam [adv] : how, in what way, 얼마나
et [adv +conj] : also, even, and, 그리고
 
bonus -a -um [adj] : good, 좋은
iucundus -a -um [adj] : pleasant, delightful, agreeable, 즐거운
 
habito -are : to dwell, inhabit, 살다, 居住하다 // habitare : 사는 것   [參考-1]
frater -tris [m] : brother, 형제 // fratres : (남성)복수주격및목적격
 
unus -a -um [adj] : one, single, alone
in unum : 하나로, 함께
 
gloria -ae [f] : glory, fame, 영광
 
pater -tris [m] : father, 아버지 // patri : (남성)단수여격; 아버지에게
filius -ii [m] : son, 아들 // filio : (남성)단수여격; 아들에게
 
spiritus -us [m] : breath, breathing, spirit, 숨, 氣, 靈
sanctus -a -um [adj] : sacred, holy, 거룩한
spiritui sancto : spiritus sanctus 의 (남성)단수여격; 聖靈에게
 
sicut [adv & conj] : as, just as, as it were, __과 같이
erat : sum esse (to be, to exist) 의 삼인칭단수과거(imperfect); was
 
in [prep + abl] : in, 안에, [주로 정지상태를 설명할때 탈격을 수반함] 
in [prep + acc] : into, toward, against, 向하여, 對하여, [움직이는 상태 목적격수반]
 
principium -ii [n] : beginning, 시작, 처음 // principio : (중성)단수탈격
nunc [adv] : now, at present, 지금, 이제
semper [adv] : always, 항상
 

saeculum -i [n] : 世代, an indefinitely long time, an age

in saecula saeculorum : toward generations of generations

 

* 명사 격(case)변화에 따른 어미변화 [주격//소유격//여격//목적격//탈격]
 
[단수]   dominus // domini // domino // dominum // domino
[복수]   domini // dominorum // dominis // dominos // dominis
 
[단수]   pater // patris // patri // patrem // patre
[복수]   patres // patrum // patribus // patres // patribus
 

[단수]   filius // filii // filio // filium // filio

[복수]   filii // filiorum // filiis // filios // filiis

 

 

Nota Bene

 

[參考-1]

- 이 句節에서 habitare 는 文法的으로 verbal noun 에 해당되는데

 즉 語形은 動詞(verb) infinitive 이나, 이 문장의 主語로서 名詞(noun)的으로 쓰임. 

- 文法學者에 따라서는 이를 動名詞(gerund)의 중성단수주격(nominative)으로 해석함.

 따라서 앞 句節의 bonum 및 iucundum 또한 중성단수주격 해당 어미변화임.

 

[參考-2]

- 이 句節을 直譯하면; 그분을 찬미하여라 ... Praise him.

 

[參考-3]

- 이 句節에서 quoniam [since, whereas, because, __ 때문에] 의 解釋은 생략됨.

 

[參考-4]

- 이 句節을 문법대로 해석하면

 영광이 아버지[성부]에게, 그리고 아들[성자]에게, 그리고 성령에게 ...