정선가톨릭성가집(1957)에 실려있는 성수예절 노래입니다.
노랫말은 시편 51(50)장 7절 및 51(50)장 1절의 앞부분입니다.
LATIN text 는 BIBLIA SACRA VULGATA LXX version 이고
英文本은 Douay-Rheims version 을 인용하였습니다.
Asperges me ..... Thou shalt sprinkle me [參考-1]
Domine hyssopo ..... with hyssop, O Lord,
et mundabor ..... and I shall be cleansed:
주여 이쏘뽀로 내게 뿌리소서 이에 나 조찰케 되리로다
우슬초로 제 죄를 없애 주소서. 제가 깨끗해지리이다.
Lavabis me ..... thou shalt wash me, [參考-2]
et super nivem dealbabor ..... and I shall be made whiter than snow.
나를 씻기소서 이에 나 눈에서 더 희리로소이다
저를 씻어 주소서. 눈보다 더 희어지리이다.
Miserere mei Deus ..... Have mercy on me, O God, [參考-3]
secundum magnam misericordiam tuam ..... according to thy great mercy.
천주여 네 크나큰 자비를 의지하여 나를 긍련히 여기소서
하느님 당신 자애에 따라 저를 불쌍히 여기소서
Gloria Patri et Filio ..... Glory be to the Father and to the Son
et Spiritui Sancto ..... and to the Holy Spirit,
sicut erat in principio et nunc ..... as it was at the beginning, is now,
et semper et in saecula saeculorum ..... and ever shall be, world without end.
Amen
영광이 부와 자와 성신께 처음과 같이 이제와 항상 무궁세에 있어지이다 아멘
영광이 부와 자와 성신께 처음과 같이 이제와 항상 무궁세에 있어지이다 아멘
영광이 성부와 성자와 성령께 처음과 같이 이제와 항상 영원히 아멘
Asperges me Domine hyssopo et mundabor
Lavabis me et super nivem dealbabor
+ Ostende nobis Domine misericordiam tuam
Show unto us, O Lord, Thy mercy.
주여 네 인자를 우리게 보이소서
* Et salutare tuum da nobis
* Et salutare tuum da nobis
And give unto us Thy salvation.
또한 네 구원을 베푸소서
+ Domine exaudi orationem meam
+ Domine exaudi orationem meam
O Lord hear my prayer.
주여 우리 기구를 들으소서
* Et clamor meus ad te veniat
* Et clamor meus ad te veniat
And let my cry come unto Thee.
또한 내 부르짖음이 네게 사무쳐지이다
+ Dominus vobiscum
+ Dominus vobiscum
The Lord be with you.
주 너희와 한가지로 계실지어다 (주님께서 여러분과 함께)
* Et cum spiritu tuo
* Et cum spiritu tuo
And with thy spirit.
또한 너와 한가지로 계실지어다 (또한 사제와 함께)
+ Oremus .....
+ Oremus .....
Let us pray .....
빌지어다 (기도합시다) .....
* ..... Amen
* ..... Amen
註解
aspergo -spergere -spersi -spersum : to sprinkle, 뿌리다
asperges : aspergere 의 (직설법) 이인칭단수미래
hyssopus -i [m] & hyssopum -i [n] : hyssop, 우슬초 // hyssopo : 단수여격및탈격
mundo -are : to cleanse, purify, 깨끗하게하다
mundabor : mundare 의 수동형(passive)일인칭단수미래 ; I shall be cleansed
lavo -are or -ere, lavi : to wash, bathe, moisten, 씻다
lavabis : lavare [또는 lavere] 의 (직설법) 이인칭단수미래
super [adv, prep + abl, prep + acc] : over, above, 위에
nix nivis [f] : snow, 눈 // nivem : (여성)단수목적격
dealbo -are : to make white, purify, cleanse, 희게하다
dealbabor : dealbare 의 수동형(passive)일인칭단수미래 ; I shall be whitewashed
misereor -eri : to pity, have mercy on, have compassion on, 불쌍히 여기다, 자비를 베풀다
miserere : misereri 의 명령형 이인칭단수
secundum [adv, prep + acc] : after, behind, following, in accordance with, __에 따라
magnus -a -um : large, great, important, 큰, 위대한
misericordia -ae [f] : pity, mercy, 자비, 인자 // misericordiam : (여성)단수목적격
tuus -a -um : your, yours // tuam : (여성)단수목적격수식어형 // tuum : (남성및중성)단수목적격
meus -a -um : my, mine // meam : (여성)단수목적격수식어형 // meum : (남성및중성)단수목적격
ostendo -ere ostendi ostentum : to exibit, show, display, 보이다
ostende : ostendere 의 명령형 이인칭단수
salutaris -e : heathful, beneficial, saving, 구원의 // salutare : (중성)주격및목적격
salus salutis [f] : health, safety, greeting, 건강, 안전
do dare dedi datum : to give, offer // da : 명령형 이인칭단수
exaudio -ire -ivi -itum : to hear favourably, listen to, 傾聽하다 // exaudi : 명령형 이인칭단수
oratio -onis [f] : prayer, oration, speech, 기도, 연설 // orationem : (여성)단수목적격
clamor -oris [m] : a loud shouting, cry, 부르짖음
venio venire veni ventum : to come, 오다, 이르다 // veniat : 접속법(subjunctive) 삼인칭단수현재
oro orare : to beg, beseech, 빌다 // oremus : 접속법(subjunctive) 일인칭복수현재
ad [prep + accusative] : to, up to, near to
cum [prep + ablative] : with
ego[주격] mei[소유격] mihi[여격] me[목적격&탈격] : 나는, 나의, 나에게, 나를, 나에게서
tu[주격] tui[소유격] tibi[여격] te[목적격&탈격] : 너는, 너의, 너에게, 너를, 너에게서
Nota Bene
[參考-1]
위에서 LATIN 語文法的으로는 Douay-Rheims version 이 가장 直譯에 충실함.
당신께서는 우슬초로써 저에게 뿌리실 것입니다. 그러시면 제가 깨끗하게 될것입니다 ...
라틴말 큰(?)사전에서 et 를 찾아보면 and 라는 뜻 외에 and then 이란 의미도 있음.
[參考-2] 마찬가지로 직역하면
당신께서는 저를 씻으실 것입니다. 그러시면 저는 눈보다 더욱 희어질 것입니다 ...
오래전부터 서울 방배동성당에서는 매달 한번 첫 主日 교중미사 때 성수예절을 하고
성가대는 위 그레고리오성가 Asperges me 를 우리 말로 함께 노래하는데,
노랫말(번역) 출처는 모르겠으나, 아래와 같이 노래합니다. [마지막 귀절은 51(50)장 1절 뒷부분임]
정화수채로 뿌리시면, 저 깨끗하여지리이다.
저를 씻어 주소서, 눈보다 더 희어지리이다.
정화수채로 뿌리시면, 저 깨끗하여지리이다.
저를 씻어 주소서, 눈보다 더 희어지리이다.
주님 자비하시니, 저를 불쌍히 여기소서.
애련함이 크시오니 저의 죄를 없이 하소서 ...
그리고 최민순신부님 옮김 시편 50장에는
히솝의 채로 내게 뿌려 주소서. 나는 곧 깨끗하 지리이다.
나를 씻어 주소서. 눈보다 더 희어 지리이다.
하느님, 자비하시니 나를 불쌍히 여기소서 ...
[參考-3]
Miserere mei ..... 나를 볼쌍히 여기소서 or 저에게 자비를 베푸소서
Miserere nobis ..... 우리를 불쌍히 여기소서 or 저희에게 자비를 베푸소서 [대영광송]
'Cogito ergo Sum' 카테고리의 다른 글
가톨릭성가 ... Sicut cervus (0) | 2008.07.08 |
---|---|
가톨릭성가 ... Veni Jesu amor mi (0) | 2008.06.29 |
[스크랩] 노랫말 해설 ... Tollite hostias (0) | 2008.06.16 |
가톨릭성가 ... Vidi aquam (0) | 2008.06.06 |
가톨릭성가 ... Salve Regina caelitum (0) | 2008.05.23 |