Cogito ergo Sum

referens ... Laudate pueri Dominum

MiCandy 2007. 12. 29. 16:59
시편 113 (112)장 입니다.
LATIN version 은 BIBLIA SACRA VULGATA LXX 를 인용하였고 
英文本은  Douay-Rheims version 을 인용하였습니다.
이해를 돕기 위하여 최민순신부님의 번역본을 함께 적었습니다 ...


Laudate pueri Dominum ..... Praise the Lord, ye children:   [參考-1]
laudate nomen Domini ..... praise ye the name of the Lord.

 

찬양하여라, 주님의 종들아. 찬양하여라, 주님의 이름을.

찬양하라, 주님을 섬기는 자들아. 주님의 이름을 찬양하라.


sit nomen Domini benedictum ..... Blessed be the name of the Lord,   [參考-2]
ex hoc nunc ..... from henceforth now

et usque in saeculum ..... and for ever.

 

주님의 이름은 찬미받으소서, 이제부터 영원까지.

이제부터 영원까지 찬미하라, 주의 이름. 


a solis ortu  ..... From the rising of the sun

usque ad occasum ..... unto the going down of the same,
laudabile nomen Domini ..... the name of the Lord is worthy of praise.

 

해 뜨는 데서 해 지는 데까지 주님의 이름은 찬양받으소서.

해 뜨는 데서부터 해 지는 데까지 주님의 이름은 찬미받으소서.


excelsus super omnes gentes Dominus ..... The Lord is high above all nations;
super caelos gloria eius ..... and his glory above the heavens.

 

주님께서는 모든 민족들 위에 높으시고 그분의 영광은 하늘 위에 높으시다.

야훼님 만민위에 드높으시고 그 영광은 하늘위에 높으시도다.


quis sicut Dominus Deus noster .....  Who is as the Lord our God,
qui in altis habitat ..... who dwelleth on high:

 

누가 우리 하느님이신 주님과 같으랴? 드높은 곳에 좌정하신 분

그 누가 우리 하느님 야훼께 비길쏜가? 드높이 앉아 계셔


et humilia respicit ..... And looketh down on the low things
in caelo et in terra ..... in heaven and in earth?

 

하늘과 땅을 굽어보시는 분

하늘 땅을 굽어보시거늘.


suscitans de terra inopem ..... Raising up the needy from the earth,
et de stercore erigens pauperem ..... and lifting up the poor out of the dunghill:

 

억눌린 이를 먼지에서 일으켜 세우시고 불쌍한 이를 거름에서 들어 올리시는 분.

없는 이를 티끌에서 일으키시고 가난한이 거름에서 일으키시어


ut conlocet eum cum principibus ..... That he may place him with princes,   [參考-3]
cum principibus populi sui ..... with the princes of his people.

 

그를 귀족들과, 당신 백성의 귀족들과 한자리에 앉히시기 위함이다.

당신 백성 으뜸들, 그 으뜸들과 한자리에 있게 하시었도다.    [參考-4]


qui habitare facit sterilem in domo ..... Who maketh a barren woman to dwell in a house,
matrem filiorum laetantem ..... the joyful mother of children.

 

아이를 낳지 못하는 여인도 집 안에서 살며

여러 아들 두고 기뻐하는 어머니 되게 하시는 분이시다.

돌계집도 집안에 살게 하시어 아들 두고 기뻐하는 어미 되게 하셨도다. 

 

註解

 

Dominus : 주님께서는 [주격]  // Domini : 주님의 [소유격]  // Dominum : 주님을 [목적격]

puer -i [m] : a child // pueri : children, 어린이들 [복수주격] ; of a child, 어린이의 [단수소유격]

nomen nominis [n] : name, 이름

 

sit : esse(to be) 의 접속법삼인칭단수현재형 [參考-2] // est : esse 의 직설법삼인칭단수현재형

usque : through and through, all the way, continueously

 

a or ab [prep + ablative] : from, away from, by [탈격지배전치사]

ad [prep + accusative] : to, up to, near to [목적격지배전치사]

 

sol [m] : the sun, 해 [주격] // solis : of the sun [소유격]

ortus -us [m] : rising of (the sun), origin, birth, east // ortu : (남성)단수탈격(ablative)어형

occasus -us [m] : setting of (the sun), west // occasum : (남성)단수목적격(accusative)어형

laudabilis -e : praiseworthy, laudable, 찬미할만한

 

super [prep + accusative] : above

omnis -e : all, every, whole

gens gentis [f] : clan, nation, people // omnes gentes : 복수목적격어형

 

quis & quid : who ?, what ?, which ? [의문대명사]

qui & quaequod : who, which, what, that [관계대명사]

 

altus -a -um : high, deep

habito -are : to dwell, live, inhabit, 살다, 자리잡고있다 // habitat : 삼인칭단수현재형

respicio -spicere -spexi -spectum : to look to, consider, care for, 굽어살피다

respicit : respicere 의 삼인칭단수현재형

 

suscito -are : to make to rise, stir up, 일으켜세우다  // suscitans : (능동형)현재분사

inops inopis : without means, helpless, poor  // inopem : (남성및여성)단수목적격어형[명사] 

stercus -oris [n] : dung, manure, 거름 // stercore : (중성)단수탈격(ablative)어형 

erigo erigere, erexi, erectum : to lift up, erect, raise up // erigens : (능동형)현재분사

 

conloco -are : to place, arrange // conlocet : 접속법(subjunctive)삼인칭단수현재형

ut + [subjunctive] : __하기 위하여, in order to, in order that __(主語) may   [參考-3]

 

cum [prep + ablative] : with

princeps -cipis : first, foremost [형용사] ; leader, prince, ruler [명사]

principibus : 으뜸들과 [남성복수여격(dative)및탈격(ablative)어형]

 

sterilis -e : barren, unfruitful, 불모의, 새끼를 못 낳는 // sterilem : (남성및여성)단수목적격

mater matris [f] : mother  // matrem : (여성)단수목적격(accusative)

filius -i [m] : a son // filiorum : (남성)복수소유격(genitive)

 

Nota Bene

 

[參考-1]

Laudate pueri Dominum 을 直譯하면

(너희는) 主(야훼)님을 찬양하라, 어린이들아.  [英文本 참조]

 

[參考-2]

sit __ benedictum 의 英譯이 Blessed is __ 가 아닌 Blessed be __ 임을 유의하시기 바람.

LATIN 語文法에서 命令이나 祈願을 表現코저 할 때, 그 동사의 접속법(subjunctive)어형을 사용함.

sit nomen Domini benedictum 을 直譯하면 Let the name of the Lord be blessed ...

 

[參考-3]

ut conlocet eum cum principibus 를 쉽게 解釋하자면

In order that he may place him with princes, 그를 귀족들과 한 자리에 앉히기 위하여 ... 

 

[參考-4]
LATIN 語文法에서 일반적으로 어떤 目的(purpose)을 表現코저 할 때,

ut접속법 (__하기 위하여) 또는 ne + 접속법 (__하지않기 위하여) 의 형식으로 표현하는데,

때로는 문장의 내용에 따라, 目的이 아닌 結果(result)로써 해석이 되는 경우도 있음.

위 參照 : ... 앉히시기 위함이다 [目的표현] ; ... 있게 하시었도다 [結果표현]

'Cogito ergo Sum' 카테고리의 다른 글

videns DIES IRAE ... Dies irae / Tuba mirum  (0) 2008.02.04
referens ... Laudate Dominum  (0) 2008.01.10
referens ... Beatus vir  (0) 2007.12.20
referens ... Confitebor tibi Domine  (0) 2007.12.14
referens ... Dixit Dominus Domino meo  (0) 2007.12.06